| |
|
|
|
| Nýggjur listi við ymiskum máliskum hvønn mánamorgun. |
| |
|
|
|
| |
Orðatøk |
|
| |
|
|
|
| |
Orðini hesa vikuna |
Los niños y los borrachos dicen la verdad.
Frá børnum og fullum monnum, skal ein hoyra sannleikan. |
|
| |
|
|
|
| |
Hay que oir cada cosa
Nógv skal ein hoyra, áðrenn av fellur oyra.
|
Quien promete, debe./
Quien ofrece y no da, mala fama tendrá.
Ein skal halda, tað ein lovar. |
|
| |
|
|
|
| |
Todos los caminos llevan a Roma./
Por todos los caminos se va a Roma.
Allir vegir føra til Rom. |
Se ve la paja en el ojo ajeno, y no la viga en el nuestro.
Tú sært splintur í eyga bróður tíns, men ikki bjálkan í eygnum eyga. |
|
| |
|
|
|
| |
Si quieres ser feliz, vive ignorado.
Hann, sum livir stillisliga, livir væl. |
Quien calla, ortoga./
Quien oye y calla, consiente.
Hann, ið tegir, samtykkir. |
|
| |
|
|
|
| |
Quien a otro quiere juzgar, en sí debe comenzar.
Tann sum vil døma ein annan, skal byrja við sær sjálvum. |
Quien mucho quiere, lo mucho y lo poco pierde/
Codicia rompe el saco.
Hann, ið alt vil hava, fær onki. |
|
| |
|
|
|
| |
La muerte a unos desacomoda y otros acomoda./ Mueren unos para que vivan otros.
Deyðin hjá tí eina, breyði hjá einum øðrum. /Eingin kennir mein í annans bein. |
A lo que se quiere, bien se castiga./ Quien bien te quiere, te hará llorar./ Ese te quiere bien que te hace llorar.
Tann, sum elskar son sín, tyktar hann. |
|
| |
|
|
|
| |
Ojo por ojo y diente por diente.
Eyga fyri eyga og tonn fyri tonn. |
El mundo pide engaño./Engaño y mundo, todo es uno.
|
|
| |
|
|
|
| |
Pienso el ladrón que todos son de su condición.
Tjóvur trýr, at hvør maður stjelur. |
Una manzana cada dia, de édico te ahorraría.
Eitt súrepli um dagin, heldur læknan frá durunum. |
|
| |
|
|
|
| |
No hay rosas sin espinas.
Ongar rósur uttan tornur. |
El rio pasado, el santo olvidado
Tá vandin er burtri, eru lyftini gloymd. |
|
| |
|
|
|
| |
Dime con quién andas y te diré quién eres.
Sig mær, hvørjum tú kemur saman við, so skal eg siga tær, hvør tú ert. |
El tiempo lo cura todo.
Tíðin lekir øll sár.
La union hace la fuerza.
Semja gevur styrki. |
|
| |
|
|
|
| |
Aðrar síður við máliskum |
|
| |
|
|
|